用户名:  密码:  验证码:    注册  找回密码
·设为首页 ·加为收藏 ·关于我们
  网站首页 | 红黑资讯 | 红 黑 榜 | 红黑焦点 | 红黑茶馆 | 红黑杂志 | 质量报告
投诉中心 | 红榜展厅 | 红黑论坛 | 红黑博客 | 质检总局 | 母婴频道 | 法律法规
秀色可餐 | 电气设备 | 太阳能网 | 我要就医 | 家具频道 | 网站地图 | 女人部落
红黑网-用红黑指导百姓生活
   资讯首页 | 食品餐饮 | 药品-保健品-医疗品 | 建材家装 | 医疗卫生 | 最新监督抽查 | 家具生活 | 家电厨卫 | 交通工具 | 农资产品 | IT数码
   服装饰品 | 美容化妆 | 旅游 | 社会生活 | 其他新闻 | 奇闻趣事 | 娱乐八卦 | 资讯追踪
 新闻搜索:

热门搜索:疫苗 | 食品安全 | 惠氏奶粉 | 3.15 | 羽绒服 | 小洋人
  ·你现在的当前位置: 网站首页
 
民政部为月球地名征中文译名
标签:民政部 月球 地名 :2009-07-16 10:28:08 来源:京华时报
【复制链接】 【加为收藏】 【发表评论】

  本报讯 (记者陈荞) 昨天,民政部发布消息称,民政部地名研究所正在对国际天文联合会(IAU)发布的月球地名进行中文译写标准化处理,以消除月球中文地名使用中的混乱,促进我国探月及相关科学事业的发展。

  民政部介绍,在IAU公布的月球地名录中包括18种月球地理实体类型(featuretype),即月球通名。在相关出版物和学术期刊上关于月球通名的译法不一,特别是关于“Crater”这一通名的译法更是多种多样。这种状态的存在,必然会影响月球地名的正确使用。

  根据我国地名管理有关规定及联合国地名标准化大会关于“各国应该用本国的语言和文字系统”处理星球地名的决议,民政部地名研究所决定对IAU发布的月球地名进行中文译写标准化处理,现面向社会广泛征求意见。有关方面单位及专家对月球地名通名的译写形式提出的建议可反馈至电子信箱fanchenfang@sina.com

  ■附件待确定标准译名的月球地名

  1.Albedo Feature;2.Catena, catenae;3.Crater,craters;4.Dorsum,dorsa;5.Fossa,fossae;6.Lacus;7.Landingsitename;8.Mare,maria;9.Mons,montes;10.Oceanus;11.Palus, paludes;12.planitia, planitiae;13.Promontorium,promontoria;14.Rima,rimae;15.Rupes, rupēs;16.Satellite Feature;17.Sinus,sinūs;18.Vallis,valles

95
返回到资讯首页】 【您还可以进入论坛
  我要评论
验证码: 看不清,换一张
 
  茶馆视频 更多
  热门焦点 更多
开平暴力事件 中学女生被轮奸遭凌辱
金龙鱼愚弄消费者 概念炒作1:1:1
金龙鱼愚弄消费者 概念炒作1:1:1
超人气的马路新杀手——电动自行车
警惕太阳能的“三聚氰胺”
完美保健品,为何如此不完美?
日本AV女优饭岛爱死之迷
女星20年情断,玉女竟PK不过小三?
同性恋在中国-爱人同志
甘肃陇南事件:暴力须谴责,利益要维护
性骚扰,你该如何面对?
 
红黑网简介 | 产品与服务 | 企业文化 | 联系我们 | 网站律师 | 服务条款 | 诚聘英才 | 合作单位
Copyright © 2007 HONGHEIWANG Corporation, All Rights Reserved
网站备案号:京ICP备08007304号